One of the
requirements of volunteering here is that you must be able to speak
conversational English. So there are volunteers here from Germany, Switzerland,
Netherlands, Finland, Czech
Republic, Sweden,
England, Scotland, Ireland,
Northern Ireland and the U.S.
As you might expect you must speak a
bit more deliberately and clearly with those with whom English is not a first
language. Although most that come literally come to have a place to
practice their English, they are pleased to have others to speak in their first
language. Often we get into discussions of how words are used, and as
what part of speech a word may be used. Literally one day we were
diagramming sentences on a white board, a skill that I thought would be as
useful as algebra. My favourite is the simple, descriptive phrases they
use, for example one of my colleagues had witnessed a bit of a confrontation
between two people, and said “there was
a bit of hot air between them." Not how I may have said it, but spot
on accurate. Yesterday I took a bit of a spill in the kitchen, and
ungraciously landed on my butt. My friend asked "Are you alright or
do I need to hold you?" Not
actually the correct phrase, but the sentiment was appreciated.
Interestingly enough there seems to
be as much difficulty in understanding the various forms of accents among those
whose first language is English. The Scots words and accents from Glasgow and Aberdeen
are particularly difficult for those unaccustomed to them in conversation.
One morning a friend said he was going to pop out for a quick fag, and
the third person in the room was aghast. "What did he say?" she
asked. While initially I was going to answer flippantly, I suddenly
realized she had understood what he said; she did not understand what he meant.
"He's going to have a cigarette,” I responded. So I have
become a translator from English to English. My skills are not always needed,
so I have to wait for sudden awkward pauses in conversations, and that is my
cue that the hearer did not comprehend what the other English speaker has said.
It has become a funny thin place.